2013年12月25日

[news-Vancuversun]Spielberg was wrong: Hollywood comes back from the dead

Spielberg was wrong: Hollywood comes back from the dead

When Steven Spielberg warned in June that Hollywood was facing a “meltdown” amid a series of major flops, it looked like 2013 would be a dismal year for the movie industry and its biggest stars.

Speaking to students at the University of Southern California, the director of Jaws, Raiders of the Lost Ark and Schindler’s List spoke somewhat apocalyptically about an impending “implosion” with “mega-budget movies crashing into the ground”.

But it seems the man who in many ways shaped the modern blockbuster may have been too hasty. Six months later, Hollywood expects a record year at the box office.

“The summer had a lot of high-profile big-budget flops that didn’t live up to expectations, but when you look at the bottom line it’s still a record breaker,” said Paul Dergarabedian, a Hollywood box office analyst.

“The Hobbit: The Desolation of Smaug was an important one. There was really bad weather on the east coast, but it still did over $70 million in its opening weekend.”

When Spielberg spoke, Hollywood was in the midst of an unprecedented crisis as six films each with a production budget of over $100 million fell flat in as many weeks.

The highest profile casualty was The Lone Ranger which cost $250 million to make, plus a huge marketing budget. It lost the Disney studio up to $190 million and critics savaged the performance of Johnny Depp, the previously bankable actor. Another A-list star, Will Smith, also failed with the science fiction epic After Earth, prompting the Wall Street Journal to ask if the actor had “undergone a radical charisma-ectomy”.

The disastrous reception appeared to undermine Hollywood studios’ “tent pole” strategy of pouring most of their resources into a small number of would-be summer blockbusters.

“There was a lot of attention this summer given to blockbusters failing and pulling Hollywood down,” said Patrick Corcoran, the director of media and research at the National Association of Theater Owners.

“There were movies not playing well. But while that was happening we had five straight weeks taking over $300 million, which has never happened before.”

That was down to unheralded films such as The Conjuring, a horror story, which cost $20 million and had no big name stars, but gained popularity through word of mouth and social networking.

Corcoran said: “It showed people are willing to go to the movies if you give them something good to see.”

He added that November had been “huge” with two films — The Hunger Games: Catching Fire and the animated Frozen, becoming the two biggest Thanksgiving releases ever.

The annual box office record in North America, set last year, was $10.772 billion. It may fall to the Christmas release, Saving Mr. Banks, starring Emma Thompson as P L Travers, author of Mary Poppins, to push Hollywood to new heights.

Dergarabedian said: “We’re in a horse race but I think we’re going to wind up exceeding $10.8 billion. There’s so many cool movies out there - 12 Years a Slave, Dallas Buyers Club, American Hustle, Saving Mr. Banks — that’s why you get great box office.”

2013年12月22日

[News-The Economists] Cinema economics: Bigger on the inside

慘慘慘,電影院持續衰退,終至轉型(這裡說是變成電玩間或餐廳),應該很快就會被看到了。

http://www.economist.com/news/business/21590931-now-showing-your-local-cinema-operas-circuses-and-television-shows-bigger-inside

Cinema economics: Bigger on the inside

Nov 30th 2013 | NEW YORK | From the print edition

“WHOVIANS” habitually sit on the sofa—or hide behind it—to watch their favourite time-traveller battle Daleks, Cybermen, Zygons and other monsters. But on November 23rd thousands of them, all around the world, settled into cinema seats to see “Doctor Who” in 3D. The 50th-anniversary episode of the British television show was screened on 800 big screens in 20 countries at the same time as being broadcast on the BBC’s channels.

2013年12月16日

[News] 紐西蘭退稅迎阿凡達

紐西蘭政府以退稅招來Fox Entertainment和J. Cameron,條件是簽署長期合作與本地製作投資協定。

New 'Avatar' Trilogy to Be Filmed in New Zealand
5:22 PM PST 12/15/2013 by Pip Bulbeck

New Zealand is set to move from being the "home of Middle-earth," as it has become known with The Hobbit and Lord of the Rings films, to "the place where Pandora was brought to life."

[News-THR] Music Industry Contributes $5.7 Billion to U.K. Economy, Report Finds

按英國材料,音樂唱片業的經濟貢獻,第一是工作者(詞曲創作、歌手、製作人…),第二是現場演出,第三是唱片,第四是音樂出版。

然而相關統計是首次揭露?

Homegrown stars, such as Adele and Emeli Sande, enhance Britain's brand and reputation abroad by an estimated $118 million, according to industry group UK Music.

[News-THR] Film London Recruits Executive to Attract Investment

The U.K. government agency, led by Adrian Wootton, has brought in David Shepheard to head up efforts to entice productions from Hollywood and beyond to shoot in the British capital.

2013年11月4日

[News]影視產業集團13年營收回顧與來年展望

來自THR的報導。一切都好,CBS, 21th Century Fox, Time Warner都是outperform。除了有線電視付費頻道的訂戶數還在衰退是不利因素,全球廣告量、新興市場、新付費通路都還在高速成長中。

其中有段有趣的是:Jayant and Joyce predict cable network segment operating profit could rise 3 percent for the quarter, while broadcasting could record a 5 percent improvement due to retransmission fees and reverse compensation revenue.

所謂的retransmission fee,指的是無線電視網無線電視台收費,而無線電視台跟轉播訊號的有線電視平台收費,等於是分了有線電視高成長的果實。

[Murmur] Chavez 榮登Hollywood 2013 仙逝名人堂?!


THR在首頁上放了個2013年好萊塢仙逝名人堂,收入今年掛掉的重要產業名人肖像,線上線下(above and under the line)都有,讓鄉民可以一頁一頁翻著看。

翻到第39位時忽然跑出查維茲。XD

2013年10月28日

[Murmur] 用Endnote app for ios的請不要任意更新帳號密碼

20131103更新:Endnote app發佈更新版,這問題已解決鳥~

不然你ios device上的文獻資料會被清空,像上面每一筆重新同步後的文獻,原本夾帶的pdf檔全沒了留在cloud端。

2013年10月27日

[Analysis]電影製作基金向誰要?

據報載,文化部為了要挹注台灣電影製作投資,打算就電影票房課徵5%的新稅,辦法還沒定案。部長龍應台說法國政府從電影票房拿了11%走補助電影,台灣戲院卻可以享拿票房的5%折抵營業稅的優待,不合比例,所以要討回來。

2013年10月23日

[Analysis]關於資訊社會的開始 The beginning of Information Society


-Source: BEA
如圖上文字所示,GDP構成裡面的民間投資項,有子項為資訊處理設備。這一項的投資到了七○年代後開始爆炸性的增長。

2013年10月18日

[News] some old news about the recessino in US video industries

總體經濟衰退的時候,誰都跑不掉。不過據說有一個部門沒在怕的,那就是電視電影業。一直以來好萊塢被認為是可以在衰退中持盈保泰的部門,理由不外乎是消費者的娛樂支出相對不受景氣影響。曾經有很長一段時間,電影票便宜到是窮人和有錢人共享的娛樂活動(雖然有時間先後的差別),電視則是比水龍頭還厲害插上電開關打開就有得看又不用繳費。雖然現在電影票貴了,電視接上付費頻道後也是一直讓人掏錢,不過消費者成癮的閱聽習慣似乎一樣讓電視電影業不受衰退影響。

2013年10月17日

[News] app of US Census Bureau

Census bureau app
Obama與共和黨的債務協商吵完後,美國政府終於重新開張,統計局網站也再次上線鳥。剛一連上發現首頁跳出app安裝提醒,二話不說馬上下載安裝。

2013年10月7日

[Opinion]積極進取的相反?公視近年製作偏向的觀察

公共電視的新任董事會近年幾經政治周折一再難產,文化部長以「國際笑話」稱之。不過作為觀眾,恐怕不容易從每日看電視的經驗裡感受到高層的政治問題。新董事會難產的934天中,公視整個組織運作一派如常,沒有播出半刻的黑畫面。最近的《2012年公視基金會年度報告》裡甚至指出公視新製節目時數是歷年之冠,是報告開頭董事長與總經理的談話中頗值得驕人的成績。

2013年7月17日

[Opinion]何以補貼「旗艦」計畫?

文化部今年度補助唱片業的名單一出,又引起業界一陣嘩然。其中福茂唱片的陳妍希因為演唱藝齡尚淺,最受批評。

2013年6月17日

[Opinion]對中服務貿易協議後的台灣影視產業前景

六月底對中服務業貿易協定簽署公開後引起喧然大波,各方服務業產業代表因為未被事先諮詢,懷疑台灣參與協商代表的專業不足。無論行政院現在再怎麼以協商過 程必須祕密進行的慣例為由回應批評聲浪,截至條文議定前台灣方手上沒有完整的產業影響評估,是確定的事。其中文創產業以出版業的反彈聲浪最大,直指印刷業 看似對等開放,但中方以准印證特許國企經營的出版生態,與台灣廢止出版法後業者可自由進出市場的結構,進入障礙天差地別。按此,經濟部指協議片面有利台 灣,中方對台投資可增加就業的宣傳說法,不能釋疑。

2013年5月17日

[Opinion]NCC版《多元維護法》的兩種思維與一種立場

傳媒事業所有權的高度集中將傷害民主社會的意見多元性,大約是目前爭議各方的最大共識,即使利益團體以產業匯流趨勢與企業籌資方便為由反對NCC的管制架構,仍不脫這前提,只是主張當前台灣傳媒的產業構造屬高度零細型競爭,不必國家介入。

2013年1月17日

[Opinion]無產階級該如何回應壹集團販賣良心

荷馬史詩《奧德賽》裡有個小故事:奧德賽抓住了一隻烏鴉,緊捏著牠,要烏鴉幫忙做件事。烏鴉喘不過氣來,擠出一點聲音問:「我幫你做事可得什麼好處?」奧 德賽說:「保你小命。如果你不幫我,我現在就捏死你。」烏鴉想想划算,就答應了。乍看是筆買空賣空的交易,不過要不是奧德賽有捏住烏鴉的本事,烏鴉又何必 答應呢?